文化輸出!老外為玩《黑神話(huà)》求推薦西游記英文讀物
近日,在Reddit論壇上有不少?lài)馔婕野l(fā)起討論。其表示為了盡可能深入了解《黑神話(huà)》并沉浸式享受這款游戲,他們正積極嘗試尋找有關(guān)《西游記》或孫悟空的英文版讀物。
評論區有網(wǎng)友推薦閱讀由英國著(zhù)名漢學(xué)家茱莉亞·洛弗爾翻譯的《西游記》,稱(chēng)其是這部古典奇幻小說(shuō)的最佳英文版本。網(wǎng)友表示,由于故事太過(guò)龐大,該版本雖然沒(méi)有收錄全部故事,但精選的故事閱讀體驗流暢,便于理解,很多有趣的內容也以幽默的風(fēng)格進(jìn)行了英譯。
而看到有國外玩家愿意通過(guò)國產(chǎn)游戲這一媒介了解中國傳統文化,讓人不禁感嘆《黑神話(huà)》在文化輸出方面產(chǎn)生了十分積極的影響。同時(shí)也期待未來(lái)可以涌現出更多的國產(chǎn)佳作,成為中國與世界的文化橋梁。